分数都是有理数,这就是有理数的定义,或者说,有理数这个名词是一个翻译上的失误,它本来就应该叫做(分数)或者(整分数)。
“有理数”这个名字听起来会产生误导,有理数他的意思并不是比其他数字更有什么道理。有理数一词是从欧洲数学传来,英语表示有理数rational number,而rational在英语日常用语里是“理性的”。
1894年中日甲午战争之后,中国开始大举向日本学习,而此时日本在明治维新之后,已经翻译了许多的西方科学著作。所以有理数这个词的翻译,就是依据日语翻译的,把它译成了“有理数”。可惜日语里面这样理解是不对的。
这个词最初的来源是古希腊,其英文词根为ratio,就是比率的意思(一个分数有分子和分母,都用整数表示)。所以这个词的意义也很显豁,就是两个整数的“比”。那么我们就知道了,“无理数” Irrational number就是不能简单地表示为两个整数之比的数。所以他的意思并不是没有道理的。
这个道理。说起来其实并不复杂,但是因为名词术语翻译的原因。反而造成了误解。这让我们中国学生到哪里说理去啊?