ずっと待っている。 完整的句子其实应该是“「わたし」は「あなた」をずっと待っている」”,但是这种你啊我啊的人称,一般日本人都不说的,所以你对着你想说这句话的人说“ずっと待っている”的话,大家都知道了,是“我”在等“你”。 如果想加一点语气,可以说“ずっと待っているよ”。表示“我一直在能你呢”,“我一直在能你哟”的一种语气。 =====================================二楼的说得没错。但是单从中文来看,并不知道楼主到底是要表达什么态度的。所以就让楼主来选择吧。
本站涵盖的内容、图片、视频等模板演示数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!
Copyright © 2015-2025 联系方式:xos0otuucamchzj3@outlook.com